Nimikkotyö

Nimikkolähetit ja -kohteet kuulumisineen

Nimikkolähetit

Eila Murphy, fil.tri,tutkimuskoordinaattori, kouluttaja ja tutkija
krist.radiolähetysjärjestön FEBCn ja Medialähetys Sanansaattajien palveluksessa. Hän on tutkinut pari vuosikymmentä Aasian mediakenttää ja kristillisten mediasisältöjen käyttäjiä. Hänen erikoisalaansa ovat Mongolia, Kambodza, ja Indonesia joissa on johtanut mediatutkimusprojekteja.eila-murphy
Piinkatu 14, 40900 Säynätsalo    emurphy@saunalahti.fi

Nimikkokirjeitä

heinäkuu 2017

toukokuu 2017

helmikuu 2017

Seuraa Eilan blogia eilaasia

 

Marja Liedenpohja, filosofian maisteri, venäjän kielen kääntäjä ja tulkki
Risto Liedenpohja, DI  –  Kylväjän palveluksessa seurakunta- ja julistustyössä Odessassa
P.O.Box 8 65101 Odessa Ukraine
mliedenpohja@yahoo.com   –    rliedenpohja@yahoo.com

Nimikkokirjeitä

Marjan ja Riston kirje 25.4.2017 

Iltalehti Ukrainassa

 

 

leena-ja-jari-8-2014

Leena Honkakari, Diakonissa, erikoissairaanhoitaja
Jari Honkakari, pastori
Kylväjän palveluksessa seurakuntatyössä Israelissa Tel Avivissa
P.O. Box 1783, Tel Aviv 61016, Israel
jari.honkakari@flom.fi – leena.honkakari@flom.fiLeena ja Jari Honkakari
Skype: jari.honkakari2

Askelia pyhällä maalla      

toukokuu 2017 kuulumiset

huhtikuun 2017 kuulumiset

helmikuun 2017 kuulumiset

tammikuun 2017 kuulumiset

joulukirje   

marraskuun kuulumiset

Seuraa Leenan blogia osoitteessa Seurakuntalainen.fi  Punaisella matolla

 

Kari ja Marika Ranta,kielitieteilijöitä, raamatunkääntäjiä11-2009 Oregon Coast

 

Wycliffe Raamatunkääntäjät / SPS

Raamatunkäännöstyö Meksikossa, Wycliffen työ Tanskassa  kari.ranta@sil.org

Karin ja Marikan tervehdys Tanskasta 7.7.2016

 

Nimikko­koh­de 
Kenian Kisumun kehitysvammaiskoulu (SLEY) 

Kisumun kuulumisia kesällä 2017

Kisumun kuulumisia kesällä 2016
 

Nimikkotyöalat

Suomen Lähetysseuran hanke Tansaniassa
Hankkeen tavoitteena kirkon ulkopuolella elävät ihmiset kuulevat hyvän sanoman Jeesuksesta, uusia kristittyjä kastetaan ja heidän elämänsä muuttuu kristillisissä yhteisöissä. Uusien seurakuntien rakenne ja itsenäinen toiminta vahvistuu. Nuorten kristillisen arvopohja vahvistuu ja heidän valmiutensa vastuun kantamiseen kirkossa lisääntyy. Kaikkein heikoimmassa asemassa olevien perheiden lapset saavat hyvän
koulutuksen sekä mahdollisuuden parempaan elämään. Nuorisotyötä kehitetään koko hiippakunnan alueella koulutusseminaarien ja tapahtumien avulla. Vahvistetaan vapaaehtoisia nuoria seurakunnissa ja
järjestetään nuortenleirejä yhdessä paikallis- ja rovastikuntatasolla. Nyakaton luterilaisessa koulutuskeskuksessa evankelistojen koulutukseen kuuluu nuorisotyön kursseja. Nuorisotyössä työskentelee Suomen LähetysseurHenkilön Suomen Lähetysseura Tansaniassa kuva.an Hanna Oja-Nisula.

Hanna kuulumisia

Tänään Nyakaton Raamattuopistolla Mwanzassa vietettiin opiston kuudensia valmistujaisia. 31 valmistuneesta 4 oli seurakuntatyöntekijöitä (parish worker) 13 evankelistaa, 9 teologia ja 5 bisnespuolen opiskelijaa. Opistolla on alkanut talouspuolen koulutus, jonka myötä opiston virallinen nimikin on Mwanzan bisnes- ja teologiaopintojen opisto.

Kuluneella lukukaudella on opiston opettajavahvuuteen kuulunut yksi Lähetysseuran lähettämä opettaja, Hanna Oja-Nisula, joka on toiminut opiston opettajana jo vuosien ajan. Osalle opiskelijoista Hanna on toiminut opettajana jo heidän opiskellessaan ensin evankelistoiksi ja sitten jatkaessa teologeiksi.

Victoriajärven Itäisen hiippakunnan piispa Andrew P. Gulle muistutti valmistuvia hyvänä esimerkkinä olemisesta sanoilla: ”Teoilla on suurempi ääni, kuin sanoilla!”

(Mikko Pyhtilä/Mwanza

oja-nisula-2-2016

 

Raamatunkäännöstyö ndongan ja kwanjaman kielille Namibiassa
Namibian yli kaksimiljoonaisesta väestöstä lähes puolet puhuu äidinkielenään ndongan ja kwanjaman kieliä. Vuonna 2016 aloitetaan työ uusien raamatun-käännösten julkaisemisiksi näillä kielillä. Nuorempien käyttäjien on vaikea ymmärtää olemassa olevia käännöksiä. Väestöstä noin 59 % on iältään
15-54 -vuotiaita. Lukutaitoisia on 89 % maan asukkaista.
Uudet raamatunkäännökset tukevat myös paikallisten kirkkojen (evankelis-luterilainen, katolinen ja anglikaanikirkko) toimintaa. Ndongan ja kwanjaman puhujat kuuluvat maan köyhimpään väestönosaan. Perinteisesti he asuvat maaseudulla Pohjois-Namibiassa, mutta nykyisin ihmisiä muuttaa jatkuvasti maaseudulta kaupunkeihin etsimään työtä. Uusi, ymmärrettävä raamatun-käännös auttaa edistämään ihmisten kiinnostusta tutkia Raamattua itsenäisesti tai seurakunnan järjestämissä ryhmissä. Raamatuntekstejä käytetään apuna myös trauma healing -työssä väkivallan ja sodan uhrien auttamiseksi.
Kwanjaman kielen puhujista osa (yli 400.000 henkeä) asuu Angolan puolella. Uusi raamatunkäännös palvelee siten myös Angolan väestöä ja kirkkoja.
Tavoiteaikataulun mukaan uudet käännökset valmistuvat joulukuuhun 2027 mennessä.

 

© 2017 Keuruun Seurakunta